?

Log in

No account? Create an account

Tue, Jul. 3rd, 2018, 10:23 pm

чтоб не потерять. любителям забуриться в кусты
Wilderness Areas of the United States

карта Экорегионов США

Fri, Apr. 13th, 2018, 05:35 pm

Sat, Sep. 9th, 2017, 08:13 pm

Sat, Jul. 22nd, 2017, 06:12 pm

Совершенно прекрасное акустическое выступление Михаила Башакова и Бориса Плотникова (губная грамоника) в студии Йеха. Задорно и в блюзовой манере, на территории упертой классикобардной аудитории. Вообще не по альбомному, но даже лучше.

Thu, Jul. 20th, 2017, 11:51 pm

Oct16 4106

Sat, Jul. 15th, 2017, 10:49 am
Йеллоустоун без гейзеров

Традиционно гейзеры Йеллоустоуна являются центральным элементом программы посещения парка. Связано это во многом с тем, что основной поток туристов въезжает с запада (со стороны городка West Yellowstone) или с севера (от городка Gardiner). Основные поля с гейзерами раполагаются в западной части парка. Плюс там ниже и теплее, большие оборудованные парковки, куда выгружают людей автобусами и туристические центры со сладкой ватой и гифтшопами.

Туристическая активность в восточной части парка гораздо ниже. Однако там невероятно круто! Там лучше кэмпинги, есть настоящий пафосный отель, в стиле Гранд Будапешта, катера, озеро, каньон, горы, альпийские тундры, речные долины гораздо шире чем на западе и забиты водоплавающей птицей, и вообще другая атмосфера.

Струнный квартет
DSC_0654

Вид на восточную часть с высшей точки парка, горы Вошборн
DSC_0584

more photosCollapse )

Sun, May. 29th, 2016, 11:35 am
Как переводчикам всего мира пришел Ходор...

Originally posted by melamory_me at Как переводчикам всего мира пришел Ходор...
Hodor.jpg

[Внимание, содержит спойлеры 5 серии 6 сезона Игры Престолов]
Да-а-а-а, красиво Джордж Мартин и сценаристы сериала подложили свинью переводчикам всего мира - выдать игру слов, которая объясняет имя одного из героев, в середине шестого сезона - это сильно!

Для тех, кто не смотрел, но тем не менее залез в этот спойлер: в английском оригинале в сцене, где Бран, Мира и Ходор убегают от Белых Ходоков, Мира кричит Ходору - Hold the Door! Через сознание Брана, путешествующего в этот момент в прошлое, это слышит молодой Уиллис - будущий Ходор, у него начинается припадок и он много раз повторяет “Hold the Door!", постепенно съедая слоги, пока это не превращается в Hodor.

Мне стало интересно, как выкручивались переводчики на разные языки и я полезла искать.

- Легче всего было перевести фразу на скандинавские языки и немецкий, в них аллитерация сохраняется: немецкий - Halt das Tor, шведский - Håll dörren, датский - Hold Døren!, норвежский - Hold døren!

- Другим же пришлось быть креативными и подумать, что же еще могла кричать Мира в такой ситуации, да так, чтобы было похоже на Ходор. У французов в итоге получилась Ne les laisse pas aller au-dehors (не дай им пройти наружу) и потом pas au-dehors (не наружу) трансформировалась в "Ходор". Молодцы также турки - подобрали фразу Orada dur! (Оставайся там). Cербы тоже ничего - Hodi, dobro drži vrata! (Ходор, держи дверь крепко!).

- Русский официальный перевод был тоже с серьезной натяжкой. "Затвори ход! Ход затвори!". Реально, кто так выражается?!

- Дальше началось натягивание совы на глобус в разных вариациях. Чешский: Drž ty dveře!, бразильский португальский - Segure a porta (a por - Hodor), испанский - "Ocluye el corredor" (довольно неклассический метод сказать "блокируй коридор", да и в Ходор превращается с трудом) или Sostén la puerta, на иврите החזיק את הדלת - "тахзик эт а-делет" (ну че, "х" и "д" есть, типа похоже, халтурщики), фанатский вариант итальянского перевода Tieni duro ("держи крепко!").

- Были переводчики, которые даже не почесались перевести игру слов, например, финны со своим Pidä ovi suljettunа. Греки сначала начали фразу на греческом, а в какой-то момент просто в титрах написали Hold the door "транслитом" (Χολντ δε ντορ).

Но вот порадовали меня по-настоящему неофициальные переводчики сериала на русский из Focus Studio. Аплодирую им стоя. Они смогли "выйти из плоскости", как говорят у нас в ЧГК. Мира у них кричала "Ходоки рядом!". Гениально же!

PS Кто еще знает интересные варианты перевода или придумал хороший перевод на иврит - кидайте в комментарии!

Sun, Apr. 17th, 2016, 12:35 pm

поучаствовал в самом успешном фандрейзинге россии в области искусства
aQd8gn-vUdI

Fri, Apr. 8th, 2016, 10:58 am

Думаю, наука будущего будет выглядеть так:

ВАМ НЕ ДАЮТ грант? Ревьюеры надсмехаются над вашими ПЦРами и блотами и требуют функциональных исследований на живом объекте? Вам нужна электрофизиология! Пэтч-кламп значительно обогатит вашу заявку, предоставит железобетонные доводы в пользу вашей теории и убедит самого капризного ревьюера.

Опытный электрофизиолог-контрактор поможет вам! Гибкое взаимодействие с клиентом и условия контракта, выезд к заказчику со своим портативным оборудованием, если вы стеснены в площади - есть и свои помещения. Conventional 4 configurations of patch-clamp + excised patch-clamp. С протоком и без, в тканях, слайсах, культурах, с оверкэспрессией и в стабильной эксперессии. Все справки от National IACUC Association, и допуски biosafety надзорных органов прилагаются. Официальное оформление субконтрактов с правительственными NIH, NSF, РФФИ, DFG, MRC. Соло, групповая работа, возможно обучение студентов. За отдельную плату - возможен выход из соавторства статьи и скрытие заказа, мы дорожим репутацией клиентов. Английский, немецкий - свободно, скандинавкие языки - поддерживаю застольную беседу. Есть симпатичный друг конфокальщик-мултифотонщик.

Связь через научного агента на Маршалловых Островах. Дорого, надежно, эксклюзивно.

10 most recent